Sunday, November 20, 2011

कुन फाया !!! An attempt at translation/interpretation !

To admit on a cursive note, I am not at all a music buff (or Soofi :-) and there are just two criteria for me to love any composition ; 1) It got to be hummable with unique notes & 2) Lyrics ... In exactly reverse order of priority ... 

So even though Rockstar didn't click the way I expected it to; Irshaad Kaamil is now the new someone in my life, purely in terms of writing ...  Been a long time I came across deep poetry .to say the least ...  This leads me to the reason behind this post. Putting down below कुन फाया ... song from the same movie, as highlighted /Philosophized by Priyanka and interpreted by me ... Beautiful Song, Zillions interpretations. Regret any unwarranted anomaly to the one that you may have referred to ... 

Happy Sailing through ...

####################

रंगरेज़ा, रंगरेज़ा

(O Dyer! We dye in your color – Referring to God who colors everyone in his own color; each one in his own and HIS own  )

कुन फाया कुन ...

(Be & It is ~ As per Quran - Sura Al-Baqrah Verse 117, when God as originator of Heavens and Earth wanted to create both the worlds He decrees – BE and as they are created He says – IT IS )

जब कहीं पे कुछ नहीं भी नहीं था, वो ही था  ...
(One of the most soulful lines in the entire piece. Carefully reading, it says, When in the World even ‘nothing’ was not there, He was present!)

वो जो मुझ में समाया, वो जो तुझ में समाया ... मौला वही, वही माया ...
(He, who is now in My soul & He who is now even in Your soul; He is the God; He is the ultimate mystery)

रंगरेज़ा रंग मेरा तन मेरा मन , ले-ले रंगाई चाहे तन चाहे मन …
(O Dyer – The God, color my body, my soul with Your color; As the fee for coloring, take whichever you like – My Body or My Soul)

सजदा सवेरा मेरे तन बरसे ... कजरा अन्धेरा तेरी जान की लौ ... कतरा मिला जो तेरे दर बरसे , ओ मौला ...
(The morning showers its blessings on me when I pray …  and the darkness of my soul is enlightened … When I get even a small bit of You from Your abode )

कुन फाया कुन ...


हो मुझ पे करम सरकार तेरा , अरज तुझसे करदे मुझे, मुझसे ही रिहा,
(It would be your generosity on me O My Lord, I pray thee to free me from my own self)
अब मुझको भी हो दीदार मेरा, करदे मुझे मुझसे ही रिहा,
(Grant me vision of my own real self, O Lord, free me from my own self)

मन के मेरे ये भ्रम , कच्चे मेरे ये करम ... लेके चले हैं कहाँ, में तो जानूं ही ना ...
(These illusions, vanities and these misdeeds of mine … They are taking me to the unknown places. )

तू है मुझ में समाया , कहाँ लेके मुझे आया ... में हूँ तुझ में समाया, तेरे पीछे चला आया ... तेरा ही मैं एक साया ...
(You reside within me and see where have you brought me O Lord … And I am residing within You, thus perpetually following You, because I am Your shadow and nothing else)

तुने मुझको बनाया , मैं तो जग को ना भाया ... तुने गले से लगाया ... हक तू ही तय खुदाया ... सच तू ही है खुदाया...
(You created me and I was never suited to the worldly ways … You embraced me … You have my true ownership and only You are the truth …)

कुन फाया कुन ...

  
####################